Traduciendo 13 True Ways

Publicado el .

13thage intro

TRADUCIENDO

13 TRUE WAYS

13TH AGE

Hace algunas semanas hicimos a los aficionados unas preguntas sobre las posibles traducciones de algunos términos de 13th True Ways...

 

Hicimos una serie de consultas tanto en el foro como en las redes sociales. Después de valorar las muchas respuestas de los aficionados, estas son las opciones que hemos decidido:

  • Wibble: Hemos decidido dejar este término en su inglés original.
  • Elemental Caster:  Queda traducido como Elementalista.
  • Terran Caster: Queda finalmente como Geomante.
  • Leafblood: Nos hemos decantado por Sangre del Bosque.
  • Deviltry: Nuestra primera opción es Diablería (aunque la opción de Diablura no se ha descartado del todo).

 

Sobre la traducción de nombres y apellidos hemos tomado la siguiente decisión: si se trata de un apodo (como Bran the Thin) se traducirá poniéndole la primera en mayúsculas y entre comillas (Bran 'El Delgado') mientras que los apellidos mantendrán en su inglés original.

Aprovechamos para comentar que tras estos cambios el libro está en proceso de corrección y pronto debería empezar a maquetarse. Os mantendremos informados.

Muchas gracias a todos por vuestra participación.

 

 

Tags: Noticias 13th Age

Política de Cookies

Productos destacados